Аниме (японские мультики для...)


Аватара пользователя
Ооками
Очумелые ручки

Признанный Талант Почетный Ветеран
Поблагодарили: 661 раз
Сообщения: 2984
Имя персонажа: Ookami
Игра: нет
Откуда: из сугроба

Re: Аниме (японские мультики для...)

Сообщение Ооками » 22 янв 2018, 16:22

Я уже и не помню, нужно будет пересмотреть
Trella писал(а):И вопрос на форуме: как хакнуть холодильник)

Аватара пользователя
Ashtan
Гвардеец

Почетный Ветеран
Поблагодарили: 352 раза
Сообщения: 3766
Имя персонажа: Arrishi Aliash
Игра: GW2
Игра 2: FFXIV
Контактная информация:

Re: Аниме (японские мультики для...)

Сообщение Ashtan » 22 янв 2018, 17:09

Darling in the FranXX во втором эпизоде раскрыло карты. Оно рассказывает о сексе и отношениях в паре через управление боевым роботом двумя полностью одетыми подростками. Девушка в кабине робота обязательно должна стоять раком, например, а мальчик располагается сзади. И если мальчик в такой ситуации не сумеет завести робота, то злые враги убьют всех ваших друзей. Поэтому он обязан завести робота. А иногда бывает так, что мальчику все Ок, но девочка ревнует, нервничает и по этой причине тоже не может. Жизненно!
такоеПоказать
Изображение
японцы...
надо будет посмотреть!
Изображение

Аватара пользователя
Arjento
Маэстро Гвардии

Признанный Талант Великий Сказочник Почетный Ветеран
Поблагодарили: 596 раз
Сообщения: 6054
Имя персонажа: Флайори
Игра: LotRO
Игра 2: DH
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Аниме (японские мультики для...)

Сообщение Arjento » 22 янв 2018, 19:04

Ashtan писал(а): японцы...
надо будет посмотреть!
Ага, A1-Pictures не смогли такое экранизировать самостоятельно и позвали на помощь Триггеров. А те у нас известные мастера "пронзать своим буром небеса". :D
И зрители разделились на два лагеря, сидят гадают, что же победит: коммерциализация A1-Pictures или безумство Trigger. 8-)
Что-то похожее я наблюдал, когда Дисней Пиксаров купил и стали выходить их совместные фильмы.
- Людно на улице...
- Да? Может, опять переворот. Говорят, новые законы вводят.
- Законы свиней не касаются.
- Эт точно. Законы для ослов.

(с) Porco Rosso.

♪ ♪ Le Temps des Cerises

Аватара пользователя
Ооками
Очумелые ручки

Признанный Талант Почетный Ветеран
Поблагодарили: 661 раз
Сообщения: 2984
Имя персонажа: Ookami
Игра: нет
Откуда: из сугроба

Re: Аниме (японские мультики для...)

Сообщение Ооками » 26 фев 2018, 21:00


Милинько! ;)
Trella писал(а):И вопрос на форуме: как хакнуть холодильник)

Аватара пользователя
Arjento
Маэстро Гвардии

Признанный Талант Великий Сказочник Почетный Ветеран
Поблагодарили: 596 раз
Сообщения: 6054
Имя персонажа: Флайори
Игра: LotRO
Игра 2: DH
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Аниме (японские мультики для...)

Сообщение Arjento » 27 фев 2018, 08:03

Хе-хе... Я-то думал, с чего вдруг она рекламировала новый онлайн-сервис Wakanim (лицензировал несколько аниме-сериалов на территории СНГ), а оно вона как. 8-)
- Людно на улице...
- Да? Может, опять переворот. Говорят, новые законы вводят.
- Законы свиней не касаются.
- Эт точно. Законы для ослов.

(с) Porco Rosso.

♪ ♪ Le Temps des Cerises

Аватара пользователя
Виола
Офицер сообщества

Ветеран-Основатель
Поблагодарили: 692 раза
Сообщения: 12953
Имя персонажа: Виола
Игра: нет
Откуда: Питер
Контактная информация:

Re: Аниме (японские мультики для...)

Сообщение Виола » 27 фев 2018, 09:33

то-то в Японии её обожают, как и в Корее
— Но вы же сама себе противоречите!
— Милочка, я — женщина и могу противоречить сама себе сколько угодно.

© х/ф «Аббатство Даунтон»


Бесполезно спорить с мужчинами...они все равно не правы!

Аватара пользователя
Ashtan
Гвардеец

Почетный Ветеран
Поблагодарили: 352 раза
Сообщения: 3766
Имя персонажа: Arrishi Aliash
Игра: GW2
Игра 2: FFXIV
Контактная информация:

Re: Аниме (японские мультики для...)

Сообщение Ashtan » 27 фев 2018, 23:30

Она в 16 году это дело еще катать начала, если что, да и анимешница со стажем :)
Изображение

Аватара пользователя
Виола
Офицер сообщества

Ветеран-Основатель
Поблагодарили: 692 раза
Сообщения: 12953
Имя персонажа: Виола
Игра: нет
Откуда: Питер
Контактная информация:

Re: Аниме (японские мультики для...)

Сообщение Виола » 28 фев 2018, 10:37

оно и видно) ей подходит, Евгения очень эмоциональная
— Но вы же сама себе противоречите!
— Милочка, я — женщина и могу противоречить сама себе сколько угодно.

© х/ф «Аббатство Даунтон»


Бесполезно спорить с мужчинами...они все равно не правы!

Аватара пользователя
Arjento
Маэстро Гвардии

Признанный Талант Великий Сказочник Почетный Ветеран
Поблагодарили: 596 раз
Сообщения: 6054
Имя персонажа: Флайори
Игра: LotRO
Игра 2: DH
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Аниме (японские мультики для...)

Сообщение Arjento » 13 мар 2018, 23:06

Новость для интересующихся.
Некоторое время назад в интернетах появилась полнометражка «Нет игры — нет жизни: Начало» (No Game No Life: Zero) в хорошем качестве. Несколько дней спустя команда YakuSub Studio выкатила перевод этого дела.
Все желающие могут скачать видео и субтитры по ссылкам в посте ВК.
Надеюсь, вы не портили себе впечатление этим ужасным кам-рипом, который гулял по сети до сих пор. >.<
Ежели чего, с субтитрами от этих ребят я смотрел основной сезон, они (и ребята, и субтитры) вполне на уровне.
P.S. Видео вам понадобится в разрешении 720р.
Сообщение в ВК.

Изображение
- Людно на улице...
- Да? Может, опять переворот. Говорят, новые законы вводят.
- Законы свиней не касаются.
- Эт точно. Законы для ослов.

(с) Porco Rosso.

♪ ♪ Le Temps des Cerises

Аватара пользователя
Arjento
Маэстро Гвардии

Признанный Талант Великий Сказочник Почетный Ветеран
Поблагодарили: 596 раз
Сообщения: 6054
Имя персонажа: Флайори
Игра: LotRO
Игра 2: DH
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Аниме (японские мультики для...)

Сообщение Arjento » 31 мар 2018, 21:50

Приветствую!
Практически завершился анимешный осенне-зимний сезон, а с ним и моя маленькая радость и печаль.
«Mahoutsukai no Yome».
Изображение

Я тут в начале оного (в октябре дело было) грозился сесть на хвост переводчице, чтобы заграбастать сериал в свои зелёные редакторские ручки. Сесть-то я сел, да только ездил я на нём недолго. Переводчица оказалась дамой очень занятой. Плюс к этому над нами с самого начала висело одно... обстоятельство. Всю дичайшую несправедливость которого я до сих пор не в состоянии постичь.
Делали мы сериал потихоньку, делали-делали, но после пятой серии переводчица сдалась. Сказала своё твёрдое "извини, не могу".
Я и до этого догадывался, что тем закончится, уже потихоньку прикидывал что делать. Проект, в котором я был занят, к сожалению практически развалился; единственный активный переводчик, с которым я контактировал, переводил другие сериалы пополам с редактурой. Я достучался до двух своих старых друзей-знакомых по Лотре, но в итоге они мне отказали.
Теперь вот я решил и сюда написать. Ну а вдруг?! ))

Собственно, что мне нужно? Мне нужен человек, который помог бы мне закончить «Невесту» (хотя по оставшемуся объёму это больше похоже на "продолжить"). А что мне нужно от человека?
Знание английского. Не обязательно прям "супер"; главное... м-м... м-м-м-м... да ну не знаю! Главное, чтоб вы знали английский лучше меня. :D Чтобы не проверяли каждое первое предложение в словаре. А это, полагаю, подавляющая часть Гвардии. ))
Желательно, чтобы вы хотя бы симпатизировали жанру аниме в целом. Без этого работать над субтитрами очень трудно.
Если вы симпатизируете настолько, что уже посмотрели «Невесту», хорошо. Со знанием сюжета иногда легче даются заковыристые моменты. Если «Невесту» вы не смотрели, это тоже замечательно: свежая голова, не забитая чужими формулировками, ровно так же полезна, как и та, что наполнена знаниями по сериальному лору.
Наличие некоторого количества свободного времени. По отзывам знакомых переводчиков скажу так: одна серия размером в 300 строк (среднее арифметическое) занимает от трёх до шести часов. Есть такие "скороходы", что и за полтора-два справляются. Можно работать над сериями в том же темпе, в каком они выходили — по одной в неделю. Если позволяет время, можно успеть и две, и даже три. А если не позволяет, можно притормозить. Всё-таки сезон уже закончился, за актуальными сроками гнаться не надо. Тут только переводить в своё удовольствие. =^_^=
Какой-то вид связи со мной. Сейчас я чаще всего бываю в Дискорде. Там относительно удобно обмениваться файлами. Но если у вас на примете другой вариант, или по какой-то причине вы Дискорд устанавливать не желаете, я готов к альтернативам.

И каким же будет процесс? Вы переводите серию, скидываете мне, я редактирую. Если всё с переводом замечательно, мне останется только приделать к тексту оформление и запустить в полёт по просторам интернета.
Ну ещё визиточка. Будет это выглядеть как-то так.Показать
Изображение
Реплики в «Невесте» не сказать чтобы сильно сложные. Но спорные интересности всё равно возникают. Сюжет строится вокруг мифов, причём чаще всего это мифы Британских островов, ведь главные герои именно там проживают. Поэтому часто встречаются разные виды фэйри, неведомые зверушки, мифические твари, злобные колдуны. И мы пытаемся отделить действительно существующие мифы от фантазии автора, дабы знать, что представить в виде устоявшегося термина, а что адаптировать уже самим на свой лад.
Был у меня, к примеру, один случай. Во второй серии Элиас (один из двух главных героев) называет свою знакомую таким вот выражением — "Gem's Bee". Я от недостатка знаний полез в чужие переводы... Ой, чего я там только не насмотрелся. Самый популярный вариант — "алмазная/драгоценная пчела". У одних товарищей было дословно — "Джемс Би", и это мне было ближе всего, пожалуй (в таких случаях, когда ты без понятия что это вообще такое). Но меня внезапно переклинило. Я до этого серию уже посмотрел и знал, что эта знакомая, кроме конструирования всяких маготехнических штуковин, создаёт из камня и кристаллов в том числе украшения. Так что получилось вместо Джемс Би "Пчёлка Гемма".
Ещё названия серий. Как-то не хотелось переводить сухо. Была мысль дублировать оные с названий из оригинальной манги (как я поступил со «Слэ Беге»). И тут подал голос недобитый поэт. И я решил переделывать нормальные фразы (зачастую пословицы и поговорки) в нечто стихотворное, хотя бы с точки зрения ритмики чтения.
Увы, первая серия получилась лучше всего, дальше стало как-то совсем странно. ))
СпойлерПоказать
Изображение
Вот так всё и происходит. Если заинтересуетесь, уже сделанные серии можно глянуть в моём альбоме на Сибнете (один из видеохостингов, куда загружаются аниме-сериалы). Вот тут.

Да, самое главное, о чём забыл предупредить. В связи с неактуальностью "контента" я даже не рассчитываю на то, что наш труд "оценят сотни" зрителей. Он и в более благотворное время был не очень-то актуален (по причине моей тормознутости :D ), а сейчас, когда сериал вышел, и подавно. Лично я хочу продолжить и завершить сериал, который мне дорог по нескольким причинам. Поэтому популярности гарантировать, к сожалению, не могу. А вот интересный процесс и некоторое чувство удовлетворения, когда смотришь уже готовый результат, — пожалуй что да, такое будет. ))
А, ещё. Там неистовые анимешники на разных форумах кричат в голос, что сериал-де "скатился". Что Элиас, чем ближе к финалу, тем больше цундере напоминает. "Логики нет, сюжета нет". Как обычно, в общем. Но мне слишком сильно понравилась предшествующая трёхсерийная OVA («Невеста чародея: В ожидании путеводной звезды») и начальные серии. Так что лично меня это не сильно беспокоит. Надеюсь, что не будет беспокоить и вас.
- Людно на улице...
- Да? Может, опять переворот. Говорят, новые законы вводят.
- Законы свиней не касаются.
- Эт точно. Законы для ослов.

(с) Porco Rosso.

♪ ♪ Le Temps des Cerises

Ответить

Вернуться в «Кино и музыка»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость