Моё почтение!
К мысли о том, чтобы написать нижеследующий текст, меня немного подтолкнула активность Аша и несколько реплик Аве в чате. Я после этого всего собрал себя в кучку и за один день сделал то, что планировал сделать ещё неделю назад. Но обо всём по порядку.
Темой моего сообщения будет вышедший ещё в прошлом году фильм Макото Синкая
«Твоё имя».
По причинам, о которых поведаю чуть ниже, я посмотрел этот фильм довольно рано. Не знаю, так ли я сильно прожужжал вам все мозги про Синкая, как обычно жужжу про Миядзаки. Наверно, нет. Просто любовь к фильмам последнего корнями уходит в самую юность, а Синкай в моей жизни появился уже после переезда в Петербург. Это когда стали доступны магазины, где можно купить лицензионные диски отличного качества (это я сейчас больше о оформлении коробок и прочего прилагающегося содержимого). Я и раньше покупал какую-нибудь лицензию, подчас тогда, когда у меня и смотреть-то этот диск было не на чем. )) А первым коробочным аниме-фильмом стали «5 сантиметров в секунду». Именно с «5 сантиметров» мне и полюбились фильмы товарища Макото. И у меня некоторое время не было повода разочаровываться в Синкае. «Голос далёкой звезды», «За облаками»... самый первый фильм-короткометражка «Она и её кот».
А потом были «Ловцы забытых голосов», мой первый диск от Реанимедии по программе "Народная лицензия". Которого я ждал "джва года". Фильм, который мне совершенно не понравился, хотя содержал в себе все характерные синкаевские черты. Но о нём как-нибудь в другой раз. ))
Далее последовала частичная реабилитация в виде «Сада изящных слов».
И вот теперь «Твоё имя».
Рассказ о двух школьниках, которые во сне менялись телами, получился превосходный. Некоторая шаблонность сюжета окупилась нестандартным развитием событий. Ты ведь в таких случаях ожидаешь увидеть стандартное "с чего же всё началось", а тебя с места в карьер окунают в события фильма, периодически поясняя происходящее флэшбеками. А какой тут шикарный финальный твист... Врать не буду, я такое уже видел, в кино, правда. Даже больше скажу — фильм был отечественный. Но название упоминать не стану, ибо смотревшим его это сильно подпортит ощущение от «Твоего имени».
Про визуальный ряд даже и сказать нечего. Он потрясающ. Я могу вещать только банальности вроде "каждый пейзаж, будь то деревенская природа или шумный Токио, можно смело ставить в качестве обоев на рабочий стол". Всё-таки я лишний раз убеждаюсь, что Синкай гораздо больше художник, чем сценарист. Пусть теперь в его команде наверняка уйма людей, но визуальный почерк автора идей прослеживается чётко.
Ещё в фильме есть несколько замечательных песен и в целом замечательная же музыка. Я, конечно, люблю мелодии Тэммон-сана (автора музыки к прошлым работам Синкая), но именно здесь очень пришлась к месту приглашённая группа «RADWIMPS». Право слово, композиции из опенинга, кульминации и финальной сцены в моём случае из тех, которые надолго оседают в личном плэйлисте (как когда-то сочинения Тэммона). Хотя вполне возможно, что магия не будет работать без картинки перед глазами. Ну да я ОСТ к фильму только недавно скачал, ещё проверим это. ))
И немного о моём первом сеансе.
Поскольку уже год назад было очевидно, что у Реанимедии что-то там не в порядке, я сразу настроился посмотреть фильм с субтитрами. Ждать пришлось долго, и первая видеоласточка была не сказать чтобы очень хороша собой. Мало того, что качество хромало на обе ноги (а если бы там был хвост, то хромало бы и на него), так ещё и поголовно все видео, которые находились в интернете, были снабжены такой неприятной штукой, как хардсаб (это, если что, субтитры, которые невозможно отключить), причём исключительно на английском. Первые русские субтитры накладывались на английские. Смотрелось это, честно говоря, ужасно и дико отвлекало от происходящего. Так что я выбрал наименьшее из зол — любительскую озвучку.
Хотя тут как посмотреть на это "любительство". Конторы вроде "Киномании" (которая когда-то переозвучила почти все фильмы Миядзаки, причём вышло это у неё лучше, чем у официального издателя "РусСиКо") неожиданно грамотно работают с голосами, почти каждому герою достаётся свой русский голос, и звучит этот голос совсем не так, как звучал незабвенный монотонно-скучный Дзиро Хорикоси в наших кинотеатрах. А «Твоё имя» очень неплохо озвучили AlexFilm, про которых, правда, я до просмотра ничего и не знал. Так что если кто не утерпит до 7 сентября, но хочет не вчитываться в субтитры, рекомендую именно этих товарищей. Кто знает, не получится ли в итоге так, что их работа окажется лучше официальной.. ))
А почему же, спросит кто-то, я посмотрел в так себе качестве и с хардсабом?
Так получилось, что с недавних пор я посвящаю бОльшую часть своего времени новому-старому хобби — пытаюсь быть редактором аниме на сайте
AOS.SU. Ну то есть... вы понимаете — даю волю своему внутреннему граммар-наци.
К тому времени, когда на горизонте появилось «Твоё имя», я довёл до половины три аниме-сериала весеннего сезона. О том, чтобы поработать над субтитрами к фильму Синкая, мне приходилось лишь мечтать. Но совершенно неожиданно ко мне обратилась ответственный редактор АОСа, которая первоначально взяла фильм на себя. Говорит, очень занята своими проблемами, да и сериалов своих у неё порядочно. Она если и закончит работу над фильмом, то нескоро. Спросила, не хотел бы я помочь ей. Я благоразумно не стал спрашивать её о других редакторах и принялся за работу. Но поскольку я не хотел редактировать и одновременно усваивать сюжет, мне надо было посмотреть фильм заранее. Вот так я и пришёл к озвучке АлексФильм.
В итоге через меня прошла вторая половина реплик и почти всё оформление надписей.
Когда вышел BD-релиз, энтузиазм у руководства сайта относительно этого фильма значительно поутих. И я мужественно взял дело в свои руки. Конечно же, при нечаянной поддержке товарищей, о которых я говорил в самом начале. ))
А результат всего этого безобразия —
вот он. Вы можете скачать чистое видео с торрентов, например,
отсюда, добавить в папку к нему файл с субтитрами и смотреть без проблем. А, ещё в таком случае вам понадобится установить шрифты, которые использовались при создании субтитров, для адекватного отображения надписей. Архив с ними лежит
тут. Кстати, Аве, этот сайт у работников фансаба называется просто "Няшей", так что частично я тебе Няшу всё-таки принёс.
Либо, если неохота возиться с субтитрами, вы можете зайти на сайт AOS.SU и
посмотреть «Твоё имя» там. Правда, я должен предупредить, что после загрузки видео на сервер Муви, чей плеер использует сайт АОСа, это самое видео чуточку теряет в качестве. Не слишком критично для просмотра, но всё-таки заметно. Там же можно посмотреть и с озвучкой АлексФильма.
Или выбрать субтитры от другой команды. Вкусы — дело такое. )
Ну а я желаю всем приятного просмотра!
Да, в кинотеатр я обязательно схожу. Даже попытаюсь вас туда вытянуть.)) Издатель "Истари Комикс" обещает, что к переводу текста привлекли маститого товарища, который известен своими работами над романами Харуки Мураками, а к дубляжу подключат студию "Мосфильм". Хочется верить, что у них всё получится, и в наших кинотеатрах будет появляться всё больше и больше полнометражных аниме!
P.S. Специально для серогвардейцев, которые воспользуются прилагающимися субтитрами, я добавил несколько строк в итоговый результат. Не скажу каких именно, но этих строк нет в видео на сайте, потому что мне их добавлять запретили, а душа ну о-очень просила именно такой визуальной подачи. ))